Stowarzyszenia mają to do siebie, że twórcy tych grup starają się za wszelką cenę podnieść wartość danej branży, czy specjalizacji. Tak jest również w przypadku tłumaczy. Biur tłumaczeń może mieć dziś każdy, kto zna język na tyle, by zabrać się za trafne tłumaczenia.
Nie zawsze jednak takie biura okazują się najlepsze. Aby eliminować tych, którzy do branży nie należą lub psują jej renomę, stowarzyszenia tłumaczy, które się zbierają ustalają standardy zgodnie z którymi należy pracować i obsługiwać klientów. To właśnie kontrolą i eliminacja złych praktyk w branży są głównymi zadaniami takich stowarzyszeń jak to tłumaczy. biuro tłumaczeń uznaje innych kolegów, jeśli należą oni do stowarzyszenia.
Dzięki takiemu stowarzyszeniu możliwe jest również organizowanie specjalnych warsztatów dla młodych adeptów tej dziedziny, czy też inne szkolenia dokształcające. Biuro tłumaczeń ma za zasadnie więc dzielnie brać udział w spotkaniach stowarzyszenia, ale również działać tak by nie naciągać ustalonych norm, co jest bardzo istotne. Tłumacze muszą więc podobnie jak członkowie innych branż trzymać się razem, tylko wtedy możemy mówić o pełni szczęścia, które może nam nie tylko dać odpowiedni wynik w branży, ale i poprawić ogólny jej wizerunek..