Wśród wielu biur największych miast wystawiana jest najczęściej średnia usług i to właśnie z tej średniej następnie obliczana jest kwota za konkretną usługę. biuro tłumaczeń najczęściej stosuje zasadę tego, by oceniać nie rodzaj dokumentu jaki się ma przetłumaczyć, a liczy się za stronę maszynopisu.
To właśnie o maszynopis chodzi w sytuacji, kiedy okazuje się, że należy wycenić artykuł do tłumaczenia, który zajmuje np. 7 stron. To ważne, by takie ceny uwzględniały ewentualne poprawki czy korekty, jeśli klient sobie tego zażyczy choć jeśli biuro tłumaczeń bierze już na siebie zadanie przetłumaczenia czegokolwiek to konieczne jest by to tłumaczenie nie musiało być poprawiane przez kogoś innego. Biuro tłumaczeń jest miejscem, które musi ustalać ceny z góry.
Tak też się dzieje. Klient od samego początku wie, jakie ceny i za co będzie płacić, kiedy przegląda strony internetowe wszystkich biur, tak by móc ostatecznie wybrać to, które będzie mu się najbardziej opłacało również ze względów finansowych co nie jest czymś niezwykłym, a raczej naturalnym zadaniem, które należy wykonać. Nikt nie dziwi się, że ludzie wybierają najtańszych tłumaczy, bo i po co szukać droższego, skoro jakość wszystkich tych usług musi być taka sama..